Avançar para o conteúdo principal

Poema à noite #22

Langour

I have come back to the couch-
hands behind my head,
legs crossed at the ankles-

to resume my lifelong study
of the ceiling and its river-like crack,
its memory of a water stain,

the touch of civilization
in the rounded steps of the molding,
and the lick of time in the flaking plaster.

To move would only ruffle
the calm surface of the morning,
and disturb shadows of leaves in the windows.

And to throw open a door
would startle the fish in the pond,
maybe frighten a few birds from the hedge.

Better to stay here,
to occupy the still room of thought,
to listen to the dog breathing on the floor,

better to count my lucky coins,
or redesign my family coat of arms-
remove the plow and hive, shoo away the bee.


Billy Collins, in Nine Horses

Comentários

Mensagens populares deste blogue

Divagação #3 (sobre quartos)

O lugar perfeito para escrever sobre um quarto que seja seu, é na casa de outros. O dia propício, é aquele que inicia com um superior de hierarquia familiar a colocar-te  no lugar que, segundo ele, te pertence - o da obediência à sua vontade. Já repeti que por vezes os livros nos são tão próximos, que não há o que escrever sobre eles. Ou haverá, apenas não lhe sentimos a necessidade; são mais sentidos que pensados, se o posso dizer. Um quarto que seja seu , de Virginia Woolf, apesar de tudo, não é um desses. Não sei se existirão muitos livros que se aproximem com tanta perspicácia de questões que já coloquei sobre um assunto específico, de situações gritantes ou subtis das quais já me apercebi. Que retrate mesmo parte da minha realidade exterior. E ainda assim, leio-o sem grande emoção. Se calhar mesmo porque já pensei no mesmo; porque a situação da mulher na sociedade vem-me sendo mostrada a partir de casa, porque tenho bons exemplos das dificuldades colocadas às mul...

On reading

André Kertész , 1969 (fonte aqui)

Instantâneo #22

Sobe indolente o gato para as costas do sofá. Como um monte de folhas secas, espalha-se o corpo numa figura amorfa onde deixa de se distinguir o começo e o fim. Cansado ou desinteressado, ou cansado de tão desinteressado, ali fica. Se levanta a cabeça, é para olhar a chuva lá fora, ou algum gato que passa sentindo no pelo o que ele nunca sentiu.